Biuro tłumaczeń online. Jak zlecić tekst do tłumaczenia?
Od kilkunastu lat w Polsce prężnie rozwija się branża odpowiedzialna za tłumaczenie tekstów różnego typu i dokumentów na inne języki nowożytne. Sprawdź, jak rozpoznać dobre biuro tłumaczeń online i w jaki sposób zlecić tekst do tłumaczenia.
Biuro tłumaczeń online
Dobre biuro tłumaczeń można rozpoznać dzięki kilku istotnym wskazówkom. Pierwszą, która zdecydowanie przemawia na korzyść nowoczesnych biur działających online, jest posiadanie rozbudowanej strony internetowej. Witryna w sieci to wizytówka firmy. Powinniśmy z łatwością znaleźć tam dane dotyczące przedsiębiorstwa, zakres oferowanych usług, jak również informacje dotyczące działalności. W wielu przypadkach biuro tłumaczeń opisuje też szczegółowo procedurę kontaktu z pracownikami. Kolejną ważną przesłanką świadczącą o jakości usług oferowanych przez firmę tłumaczeniową jest otwartość w kontakcie z potencjalnym klientem. Biuro tłumaczeń, które bez problemu udostępnia dane kontaktowe, aktualny cennik i bezproblemowo odpowiada na pytania zadawane przez zainteresowane osoby, jest wiarygodne.
Przed kontaktem w sprawie wyceny pracy warto sprawdzić, czy dana firma w ogóle wykonuje usługę, którą chcemy jej zlecić. Niektóre biura tłumaczeń oferują klientom cały wachlarz różnego typu przekładów w wielu językach, inne – specjalizują się w konkretnym stylu i/lub języku. W przypadku ważnych dokumentów firmowych, medycznych czy tłumaczeń ekspresowych warto postawić na profesjonalne biuro tłumaczeń.
Po wyborze firmy, która będzie miała zająć się naszym tekstem, przychodzi czas na kontakt z samym tłumaczem. W przypadku przekładów tekstów takich jak książki, artykuły czy broszury powinniśmy skontaktować się z tłumaczem zwykłym. Jeśli natomiast potrzebujemy tłumaczeń dokumentów na język obcy, niezbędne będzie zaangażowanie tłumacza przysięgłego. To właśnie specjalista musi zająć się sprawą, jeśli zlecamy mu translacje pism, świadectw, faktur, aktów urodzenia, zgonu, zawarcia małżeństwa i tym podobnych. Tłumacz przysięgły cechuje się odpowiednim wykształceniem, ponieważ musiał skończyć studia filologiczne oraz przystąpić do egzaminu pod nadzorem Państwowej Komisji Egzaminacyjnej. Tylko tak odbyta ścieżka prowadzi do świadczenia usług w zawodzie tłumacza przysięgłego. Warto wiedzieć, że nasze dokumenty są z tą osobą bezpieczne. Tłumacz sygnuje przekład swoją pieczątką, co oznacza, że potwierdza zgodność przekładu z oryginałem. W przypadku dokumentów zawierających wrażliwe dane mogą być one objętą klauzulą poufności, która zobowiązuje tłumacza do zachowania tajemnicy informacji.
Następnym krokiem po wyborze biura i konkretnej osoby jest zlecenie tekstu do przetłumaczenia. Najlepiej w tym celu skontaktować się telefonicznie lub mailowo z firmą. Biuro tłumaczeń przekieruje nas do swojego pracownika, który będzie miał zająć się naszą sprawą. Bezpośredni kontakt ze specjalistą jest bardzo ważny, zwłaszcza w przypadku tłumaczeń obejmujących większą objętość tekstu. Translator przed przystąpieniem do zlecenia musi zapoznać się z tematem i rodzajem informacji, których przekład ma wykonać.
Teksty do tłumaczenia: format, wskazówki
Podczas zlecania tekstów do przetłumaczenia musimy ustalić z translatorem, w jaki sposób liczymy strony, które będą podlegały przekładowi.
Najpopularniejszym przelicznikiem jest 1800 znaków ze spacją.
To ilość, którą najpewniej tłumacz będzie uznawał za jedną stronę podlegającą jego pracy. Poza tym warto dokładnie określić rodzaj tekstu, którego tłumaczenie zlecamy, jeśli oczywiście nie jest to oficjalny dokument, którego typ można rozpoznać od razu.
Kolejną istotną wskazówką jest to, że biuro tłumaczeń powinno otrzymać nasz tekst w odpowiednim formacie pliku. Najwygodniejszym sposobem jest przesłanie go w formie, w którym był pierwotnie zapisany, np. w formacie PDF lub DOC. Profesjonalny tłumacz może przygotować tekst od razu w formie końcowej, o którą poprosimy, więc dobrze omówić tę kwestię podczas kontaktu z nim.
Przed wykonaniem przekładu biuro tłumaczeń może zadać nam jeszcze kilka istotnych pytań. Należy do nich między innymi preferowany czas wykonania usługi. Dzięki określeniu oczekiwań klienta oraz dyspozycyjności tłumacza możemy szybko otrzymać realny termin wykonania usługi tłumaczenia.
Podsumowując, gdy zlecamy tekst do przekładu, warto zwrócić się z tym do sprawdzonego biura zatrudniającego wysoce wykwalifikowanych specjalistów. Sprawny kontakt z tłumaczem oraz biurem jest bardzo istotny, ponieważ dzięki niemu możemy liczyć na poprawne i szybkie wykonanie usługi.